日期:2007-08-02 7月27日至28日,由中国翻译协会主办的“首届全国翻译教学高端论坛”在北京清华大学举行,这是我国翻译教学领域首次举行的高层次专业论坛。本次论坛除主论坛外,还分设翻译学科建设、翻译教学法、翻译理论与实践等三个分论坛。
国务院学位委员会、外交部、教育部、中国翻译协会的负责人及来自北京外国语大学高级翻译学院、上海外国语大学高级翻译学院、广东外语外贸大学高级翻译学院的院校负责人和专家学者出席论坛并发表了主题演讲。
来自国内及港、澳地区各高等院校、科研机构的200余位翻译教学领域权威学者参加了论坛,就推进翻译学科建设的步伐,翻译教学的定位与培养目标,翻译课程设置与翻译教材,翻译教学法和测试与评估标准等议题进行了深入探讨。
与会专家学者在总结和回顾我国翻译学学科建设的发展历程和经验的同时,一致认为:随着我国改革开放和对外交流事业的不断深入,社会对高素质翻译人才的需求越来越大,对翻译的要求也越来越高,培养翻译专业高素质人才的工作已是一项刻不容缓的事情。
近年来,翻译学科建设在我国有了长足的发展,翻译院系、翻译研究机构以及翻译学博士点在一些高校相继建立,2006年教育部批准在部分高校试点设立本科翻译专业,2007年1月国务院学位委员会又批准设立“翻译硕士专业学位”,这些充分说明了国家对培养高素质翻译人才的重视。但是我们也应该看到,我国传统的外语教学和教学体系同国际上的翻译专业教学体系相比还有一定的差距。这中间有理念的不同、观点的不同、做法的不同、培养目标的不同。如何建立起既符合翻译专业人才培养规律,又能建立起较完善的翻译学学科体系,既能培养口笔译专业人才,又能使翻译学学科定位准确并能更深入、更广泛地开展翻译理论研究,这是每一个翻译教育工作者需要重点研究的课题,在翻译专业人才的培养模式、培养方法、教师素质、教学要求、教学评价等方面,还有很多的工作要做。
